Cada uno de los proyectos asignados a EQUUS, independientemente de su volumen, es gestionado por un jefe de proyectos que se responsabiliza de que éste "fluya" de principio a fin. Los miembros de los equipos trabajan de manera integral
para garantizar que el proceso de localización se desarrolle sin contratiempos.
En EQUUS ofrecemos un tratamiento especial para proyectos que generan un flujo continuo de trabajo. Póngase en contacto con nosotros si desea obtener información más detallada sobre este aspecto.
Evaluación del proyecto
Evaluamos cuidadosamente todos los proyectos potenciales para identificar las necesidades del cliente, el ámbito del proyecto y las herramientas que se van a utilizar
Ofrecemos una estimación realista y competitiva del tiempo y de los costes
Para proyectos de gran volumen y aquellos en los que trabajamos de manera continua, generamos documentos internos que nos permiten hacer un seguimiento eficaz de las fechas de entrega y las pautas de traducción, así como de las cuestiones más
conflictivas específicas de cada archivo o módulo
Recepción de los archivos
Una vez discutidos los volúmenes, las tarifas y las fechas de entrega, designamos un jefe de proyectos y un equipo lingüístico formado por expertos en el ámbito de dicho proyecto
Inmediatamente después de recibir los archivos, realizamos una evaluación que incluye un análisis técnico y lingüístico con el fin de designar los recursos más apropiados
El jefe de proyectos negocia con el cliente las herramientas que se van a utilizar, el material de referencia disponible (glosarios, sitio Web, memorias de traducción, guía de estilo…), la calidad/prioridad, las instrucciones de traducción y
otros requisitos de entrega
Producción
Traducimos y localizamos los archivos
Compilamos glosarios y guías de estilo para asegurar la coherencia
Gestionamos documentos de preguntas y respuestas y actualizamos las especificaciones del proyecto cuando sea necesario
Ponemos en marcha circuitos de retroalimentación
Revisión
Realizamos comprobaciones ortográficas y gramaticales, verificación terminológica y corrección del estilo y el formato
Consultamos a especialistas en la materia si es necesario
Llevamos a cabo controles de calidad de acuerdo con los estándares de LISA
DTP, testing y compilación
Convertimos los archivos a su formato original siempre que se solicite o recomiende
Nuestros especialistas en plantilla llevan a cabo un proceso de DTP
En los casos de localización de sistemas de ayuda, la compilación se puede incluir en el proceso de control de calidad
El ingeniero técnico realiza comprobaciones del funcionamiento del programa