Equus Logo Spanish English
· The company · Services · Work Guidelines · Clients · More information · Contact

Our Beginnings

Our Philosophy

What Sets Us Apart

Translation

DTP

Testing

Translation Memory Management

Linguistic Consulting

R&D

Project Evaluation

Reception

Production

Proofing

Testing / Compilation

What does GILT mean?

¿What is Universal Spanish?

How to choose your localization partner

Every project at EQUUS -large or small- is handled by a Project Manager who is responsible for smooth project flow from start to finish. The members assigned to a project work as a team to ensure that projects are completed in a timely and efficient manner.

At EQUUS we are specialists in handling large-volume and on-going projects. If you would like information about the particulars of our methods of managing these types of projects please contact us directly.

Project Evaluation

  • We carefully evaluate all potential projects to identify the needs of the client, the scope of the project and the appropriate tools to be used
  • We offer a realistic and affordable estimate of time and costs
  • For large-volume, on-going projects schedules are created to outline project milestones

Reception

  • Once volumes, rates and turnaround dates have been discussed, the Operations and Resources Manager designates a Project Manager and a linguistic team which will include specialists in the subject area
  • Immediately after receiving the files, we perform an evaluation that includes a technical and linguistic analysis for determining the most appropriate resources
  • The PM finalizes with the client the tools to be used, the material required (reference material, terminology, translation memory, etc.), delivery instructions and any other special handling needs

Production

  • The focus turns to the translation of prepped files by specialized linguists
  • Glossaries and Style Guides are compiled to guarantee consistency in translation and formatting criteria
  • The PM supervises query management, updating project specifications as needed, and involves the client directly in the decision-making process

Proofing

  • Routine spelling and grammar checks, terminology verification, style and formatting reviews are then performed on the finished translations
  • Depending on project scope, subject-matter specialists may be consulted to provide a final content proofing
  • Quality Controls are implemented by the PM according to LISA QA processes and standards

DTP, Testing and Compilation

  • The translated/localized files are then prepped back into the original file format
  • DTP, if required, will be carried out by our in-house specialists
  • For Help systems localization, compilation can be carried out as part of the QA process
  • Software verification and cross-checking, if required, will be carried out by our technical engineer
Testing Evaluación Recepción Producción Revisión